【地球盟友】【柯博拉Cobra】2012年4月11日訊息 【印度即將公開UFO機密檔案】

Rajnish, Ashtar Command Crew, April 2, 2012
 
India is in the center of a big secret inside debate. On one side the largest democracy of the world is enthusiastic to make clear to its people and to the world concerning the current contacts with the UFOs and extra-terrestrials. On the other hand there are invisible innumerable international protocols that forbid doing anything that may cause worldwide fear and panic.
 
印度是這次揭密風暴的中心點。一方面,這個世界上人口最多的民主國家相當熱衷於向人民和整個世界透露人類和幽浮以及地外文明的交流情況。另一方面,國際社會上有著大量的秘密協議禁止各國作出引發世界大恐慌的事情。
 
It is well received between the UFO and extra-terrestrial experts that all the five nuclear powers are in touch with the beings from other stars for pretty long time. Freshly India has seen huge news on UFO links and secret UFO bases in Himalayas near the Chinese bases. In Ladak, for instance the locals undoubtedly point out the day by day occurrence of large triangular spacecrafts coming out below the ground and Indian security forces defensing them.
 
幽浮與外星人專家老早就承認:地球上的五座核電廠與地外文明之間已經有相當長時間的互動。最近印度出現了有關幽浮的頭條新聞:靠近喜馬拉雅山脈的captive nation軍事基地附近,有一座神秘的幽浮基地。例如在拉達克地區,當地人確信地底下竄出越來越多的大型三角形飛碟。印度的國安單位也在設法防範。
 
Military officials and politicians have confessed the fact that India has been contacted. India has been told the rules of the Universe.
 
軍方和政治家已經承認印度收到第三類接觸的事實。另外也有外星文明指導印度關於宇宙的運行規則。
 
The present debate is on whether to keep it secret like other countries are doing or in custom of a total see-through society come out and tell the truth. India is so loose and democratic; it is very hard to keep a secret for long. The major anxiety of the Government today is that unlike other countries, it will be very difficult to keep it secret much longer. If the information comes out through unauthorized channels first and then the authorities are pressed against the wall to confess, two bad things can happen. First, it can actually cause a panic in the country as well as the world. Second, the way the Indian politics is run, the ruling party will be thrown out of power in no time.
 
目前的爭論點就是:印度是否要像其他國家一樣保守保密,或者以透明社會的慣例挺身而出,公開真相。印度的政體相當寬鬆及民主,很難長時間保守秘密。現在印度政府的主要憂慮是:印度不像其它國家,能長時間的保守這種天大的秘密。如果未來有訊息從非官方管道曝光的話,那麼當權者將被迫承認。屆時可能會發生兩件糟糕的事情。首先,它會在國內甚至全世界引發恐慌。第二,按照印度的政壇運作方式,執政者會馬上垮臺。
 
India
 
The current hurry of world leaders to India is extraordinary. Starting from Russian President Putin to major Senators from America have visited or are preparing to visit India. European Union is in deep conversation with India on cooperation. All sanctions against India’s nuclear programs and Indian Space Research Organization are in the process of being lifted. India is cooperating with Europeans and the Americans in space explorations and technology research program. India is also part of World Trade Organization.
 
 
目前世界領袖們連忙趕到印度是相當反常的。俄羅斯總統普京和美國的重要議員都已經訪問或準備訪問印度。歐盟正在與印度在雙邊合作,密切商談合作事宜。所有針對印度的原子能專案和太空研究組織的制裁都正逐步解除。印度正在與歐洲和美國合作太空探索及技術研發專案。同時,印度也是世貿組織的成員。
 
India is getting major outsourcing contracts in IT and call-center service work from America and Europe. India’s Forex reserves are at a level never predictable before because of international direct investments from Western nations, Japan, Korea and others. Fascinatingly, captive nation the curve competitor of India distorted its posture in the last few years to make India’s friendship and trade a precedence. India is slowly getting to the point when it is established as a permanent member of the Security Council. All the five Security Council members captive nation, America, Russia, France and UK support India’s addition.
 
印度正在獲得來自美國和歐洲的主要外包合同,主要涉及IT和客服呼叫中心方面的工作。因為來自西方國家,日本,韓國及其它國家的國際直接投資,印度的外匯儲備已經達到以前難於預計的水準。令人有趣的是,captive nation,這個令印度難以對付的競爭對手,已經在過去幾年中扭曲了它應有的姿態,使得印度的友好面和貿易佔據有利形勢。印度正逐漸達到獲得聯合國安全理事會永久成員席位的時刻。所有五個常任理事國,包括captive nation,美國,俄羅斯,法國及英國都支持印度的加入。
 
According to sources close up to the Government, the UFO contacts are known by quite a few politicians in the opposition and of course by those who are in power.
 
根據知情人士表示:目前有些反對黨的政客都知道第三類接觸者的名單,執政黨也不例外。
 
The military has justifiable concern of not letting the secret out either.
 
軍方也有合理的考量而不讓這個秘密走漏出去。
 
Lately, India’s foreign affairs minister Mr. Natwar Singh came out and whispered that for India it was not essential to become a nuclear power. He is a strong follower of Mrs. Indira Gandhi, India’s former Prime Minister who initiated the nuclear program in the mid sixties.
 
印度外交部長纳特瓦星最近爆料:印度沒有必要成為一個核子大國。他曾經是英迪拉•甘地夫人的重要支持者。英迪拉•甘地曾經是印度的前總理,在1960年代後期啟動原子能計劃。
 
India first exploded a nuclear device in Pokhran in the early seventies. The whole country including people from his own party questioned Mr. Singh for such an irresponsible statement. But on analyzing his statements, it is evident, that based on what he knows now, being a nuclear power really does not matter much because the technologies controlled by the extra-terrestrials are so advanced that all our technologies mean really nothing. But importantly he may be irritated with this controversial ongoing secret debate and what he really meant was that if India was not a nuclear power, the debate on UFO and extra-terrestrials will never be there in India.
 
印度在1970年代早期第一次在博克蘭進行核子試爆。當時整個國家,包括黨內同志都質疑為何纳特瓦星會講這種不負責任的言論。然而分析他的說法和認知以後,顯然印度成為核子大國真的毫無意義。因為地外科技已經是先進到人類科技一無是處的程度。重要的是,他可能因為當前充滿爭議的揭秘辯論感到震怒。他真正的想法是:如果印度不是核子大國,那麼印度也不用爭論是否要公開幽浮和外星人。
 
P.S. by Cobra:
 
In 2002 the Pleiadians told me that they built an undeground UFO base in the Himalayas near India-captive nation border. This base is situated near Kongka-La in eastern Ladakh. More about it here:
 
柯博拉註:
 
昴宿星人在2002年就告訴我:他們在喜馬拉雅山脈靠近中印邊界建立一個幽浮的地下基地。基地坐落在拉達克的東邊靠近Kongka-La的地方。
更多資訊請看如下連結:
 
 
原文:
 
翻譯:Patrick Shih
 
 
 

關於Cobra:

“柯博拉(Cobra)”是昴宿星轉世為地球的某個人類,Cobra為其代稱(由Compression breakthrough”壓縮突破”而來)。其與昴宿星人一直有面對面的直接接觸,他/她是抵抗運動官方的公開聯絡人。

 

抵抗運動是一群來自X行星,目前來到地球穿梭在地下阿加森文明隧道系統中的特種部隊。他們與喜馬拉雅山脈裡面和博拉博拉島下面的昴宿星人地下基地有著頻繁面對面接觸。抵抗運動的重要目的之一就是要加速黑暗勢力(陰謀集團)的移除及逮補。藉由抵抗運動於地面下往上放射的光與天空中銀河聯盟往下放射的光,共同夾擠地表的黑暗勢力(陰謀集團),即稱為”壓縮突破”。

 

 

本文出處網址: https://www.golden-ages.org/2012/04/11/411/

轉載內容請保持內容完整並附上本文出處網址

 

首頁
下載
捐款
聯絡
跳至工具列